PHẬT HỌC TỪ ĐIỂN
      
      
      BUDDHIST DICTIONARY
      
      
      ENGLISH - VIETNAMESE
      
      Anh-Việt
      
      
      THIỆN PHÚC
       
      C
       
       
      
      Caitya (skt): A place where the 
      relics of Buddha were collected—A place where the sutras or images are 
      placed. 
      
      Cakravatin’s wheel: See Luân 
      Bảo.  
      
      Calamities (n): Tai ương—See 
      Kiếp Tai—Great calamity: Đại nạn.
      
      Calamity of fire: See Hỏa Tai.
      
      Calamity of water: See Thủy 
      Tai. 
      
      Call (v): Kêu gọi. 
      
      Call a name: Vyapadisati 
      (skt)—Định danh—To designate—To give a name or title. 
      
      Call upon Amitabha Buddha within the heart: 
      See Tức Tâm Niệm Phật. 
      
      Call upon Buddha at special time: 
      See Biệt Thời Niệm Phật. 
      
      Call upon someone to speak: 
      Nhường lời. 
      
      Calligraph: The art of 
      producing beautiful and artistic handwriting using a brush—Thư pháp (phép 
      viết chữ đẹp bằng bút lông)
      
      Callous: Nhẫn tâm.
      
      Callous abandonment: Nhẫn tâm 
      từ bỏ 
      
      Calm (a): An nhiên—An tĩnh—Tịnh 
      lặng—Quiet—Sedate—Serene—Peaceful—Silent—See An in Vietnamese-English 
      Section.
      
      Calm abiding: Tĩnh trụ.
      
      Calm the activity of body: Tịnh 
      chỉ thân hành (tham ái của thân). 
      
      Calm the activities of life: 
      Tịnh chỉ các hành (tận diệt mọi tham ái trong cuộc sống hằng ngày). 
      
      Calm the activity of thought: 
      Tịnh chỉ tâm hành (tham ái của tâm). 
      
      Calm and clear state of samadhi: 
      Am tường Tam muội. 
      
      Calm, Peaceful, Happy: Tĩnh 
      lặng, an bình, hạnh phúc. 
      Calm and pure: 
      Tỉnh lặng và thanh tịnh. 
      Calm wisdom: 
      See Tĩnh Huệ. 
      Calmly joyful life of the 
      mind: See Ý An Lạc 
      Hạnh. 
      Calmness 
      (n): Sự tĩnh lặng. 
      Can believe: 
      See Năng Tín. 
      Canavasa: 
      See Canavasa in Sanskrit/Pali-Vietnamese Section. 
      Candala 
      (skt): Chiên đà la—The lowest class in the Indian caste system, beneath 
      even the lowest of the four formal castes. Its members are fishermen, 
      jailers, slaughterers. 
      Candana 
      (skt): Gỗ Chiên đàn trắng—White sandalwood. 
      Candid 
      (a): Ngay thật—Honest—Sincere.
      Cankerless: 
      Free from cankers—Canker-free—Không có lậu hoặc. 
      Cankers 
      (n): See Lậu Hoặc. 
      Cannot be covered: 
      See Vô Cái. 
      Canon 
      (skt): Kinh điển—The discourses of Buddha—Tipitaka. 
      
      ·       
      Tipitaka: Three baskets in Pali recognized by Theravada 
      school.
      
      ·       
      Mahayana sutras: Written in Sanskrit recognized by the 
      Mahayana school, including the sutras (kinh), Tantras (luật), and the 
      Commentary (luận). 
      
      ·       
      See Tạng Kinh. 
      Canon 
      Treasury: The treasury for holy 
      text books—Tàng Kinh Các.  
      Canonical 
      subjects: Các môn nội điển.
       
      
      Canonization (n): Sự liệt kê vào 
      Thánh Điển—Sự công nhận như là Kinh Điển.  
      Capability 
      (n): Khả năng—Ability.
      
      Capacity (n): Năng lực.
      
      Capacity to use supernatural powers 
      without hindrance: See Thông Lực. 
      
      Capitalism (n): Chủ nghĩa tư 
      bản—Hình thức tư bản—Thể chế tư bản. 
      
      Capital punishment: Tội tử 
      hình—Death penalty.
      
      Captain (n): See Thuyền Sư. 
      
      Cardinal (n): Hồng y Thiên Chúa 
      giáo—Chủ yếu—Chính yếu. 
      
      Cardinal virtue: Công đức chủ 
      yếu.  
      
      Care for: Chăm nom—To take care 
      of—To look after.
      
      Careful: Cẩn 
      trọng—Prudent—Cautious.
      
      Careless: Cẩu thả—Neglectful.
      
      Careless speech: Cẩu ngôn.
      
      Carnality (n): Nhục dục. 
      
      Carry (v) 
      on: Mang theo—Nối dòng—Nothing 
      anyone did was ever lost, but was carried on from life to life, either 
      happiness or pain: Không có hành động nào mất, việc làm ấy sẽ còn gây đau 
      khổ hay hạnh phúc trong nhiều đời sau.   
      
      Carry on the lineage: Nối dòng.
      
      Carry out: Thực hành—To 
      apply—To put into practice—To use. 
      
      Carry someone up: Đưa ai lên.
      
      Cassock: See Cà Sa.
      
      Caste distinction: Sự chia rẽ 
      giai cấp.
      
      Caste system: Giai cấp xã hội.
      
      
      Casualism (n): Chủ thuyết ngẫu 
      nhiên—Học thuyết nhận thức thế giới tự nhiên diễn biến không có bất cứ mục 
      đích nào. 
      
      Catch the first glimse of something: 
      Thoáng thấy cái gì lần đầu. 
      
      Catch (v) 
      red-handed: Bắt quả tang. 
      
      Catch (v) someone up: Bắt kịp ai.
      
      Category (n):  Thứ loại—Thứ 
      lớp. 
      
      Categories of Buddhism: See 
      Pháp Số. 
      
      Catholic (a): Thuộc về Thiên 
      Chúa giáo—See Thiên Chúa Giáo. 
      
      Catholic Church: Nhà thờ Thiên 
      Chúa giáo. 
      
      Catholic faith: Tín ngưỡng 
      Thiên Chúa. 
      
      Catholic theology: Thần học 
      Thiên Chúa giáo. 
      
      Catholicism (n): Tín ngưỡng và 
      sinh hoạt theo Thiên Chúa giáo. 
      
      Causal ground: See Nhân Địa.
      
      
      Causality (n): Law of 
      Causality—Luật Nhơn Quả. 
      
      Causation (n): See Nhân Tướng.
      
      
      Causative position: See Nhân 
      Vị. 
      
      Cause (n): Nguyên nhân—Căn 
      duyên—Reason—See Nhân.
      
      Cause of: Nguyên nhân (của).
      
      Cause (v) 
      calamity to cease: See Tức Tai.
      
      
      Causes and conditions: Primary 
      causes and secondary causes—Nhơn chính và nhơn phụ—Main causes and 
      subsidiary causes—The seed out of which the plant grows is an illustration 
      of the main cause, whereas other elements like labor, the quality of soil, 
      humidity and so on, are considered as subsidiary causes or conditions—Hạt 
      giống mà cây được trồng lên là nhân chính, những yếu tố khác như công sức, 
      bón phân, tưới nước, vân vân được coi như là những nhân phụ hay duyên—See 
      Nhân Duyên. 
      
      Cause of Dharma propagation: Sự 
      nghiệp hoằng trì đạo pháp. 
      
      Cause of Dukkha: Nguyên nhân 
      của khổ. 
      
      Cause and effect: 
      Chinchamanavika—Nhơn quả—Every action which is a cause will have a result 
      or an effect. Likewise every resultant action has its cause. The law of 
      cause and effect is a fundamental concept within Buddhism goverining all 
      situation—Buddhists believe in a just rational of karma that operates 
      automatically and speak in terms of cause and effect instead of rewards 
      and punishments—See Nhơn Quả.
      
      Cause and effect in the present life: 
      Nhơn quả thế gian.
      
      Cause-effect relationship: Quan 
      hệ nhân quả—Luật nhân quả.
      
      Cause and effect in the three life spans: 
      See Nhân Quả Ba Đời. 
      
      Cause of erroneous ideas: See 
      Vọng Duyên. 
      
      Cause of good or bad deeds: Tập 
      đế.
      
      Cause and its effect ressemble each other: 
      Nhân và hậu quả của nó giống nhau. 
      
      Cause perfects and the effect completes: 
      See Nhân Viên Quả Mãn. 
      
      Cause of rebirh as an animal: 
      See Súc Sanh Nhân. 
      
      Cause is result, result is cause: 
      Nhơn quả đồng thời—Simultaneity of Cause And Effect—The cause has result 
      as its cause, while the result has the cause as its result. It is like 
      planting seeds; the seeds produce fruit, the fruit produces seeds.
      
      Cause someone agony: Làm cho ai 
      đau đớn
      Cause someone 
      trouble: Annoy s.o—Gây phiền nhiễu cho ai. 
      
      Cause of sorrow: Nguyên nhân 
      của buồn khổ—According to the Buddha, the cause of our grief and sorrow is 
      attachment. If we want to transcend sorrow, we have to give up attachment.
      
      Cause of suffering: Tập Đế
      
      Cause of suffering are craving and 
      ignorance (n): Nguyên nhân của khổ đau là tham dục và si mê.
      
      Causeless (a): Vô 
      duyên—Uncaused—Independent—Without immediate causal connection. 
      
      Cautious (a): Thận 
      trọng—careful—Prudent.
      
      Cease (v): Ngừng.
      Cease 
      (v)  
      to live for his senses or himself: 
      Ngừng sống theo giác quan hoặc cho riêng mình.
      
      Cease (v) 
      the transforming: See Tức Hóa.
      
      
      Ceaseless (a): Không ngừng. 
      
      Ceaseless mutation: Đột biến 
      không ngừng. 
      
      Cede (v): Nhượng bộ—To yield—To 
      give in—To make concessions. 
      
      Celebrate a ceremony to worship the 
      Healing Master: Làm lễ tế đàn Đức Phật Dược Sư. 
       
      
      Celebrated: Nổi tiếng—Famous.
      
      Celebrity (n): Danh nhân—Famous 
      man—Great name.
      
      Celestial (a): Thuộc về 
      Trời—See Trời. 
      
      Celestial city: Thành quách 
      trên Trời. 
      
      Celestial deities: Thiên thần.
      
      
      Celestial demons: See Thiên Ma.
      
      
      Celestial drum: Drum of the 
      teaching—Haevenly drum—Whenever the gods become deluded and caught in the 
      quagmire of the five desires, a celestial drum suddenly sounds to warn 
      them that all things are evanescent; pleasure brings with it the seeds of 
      suffering—See Trống Trời.
      
      Celestial eye: Ability to see 
      things and events at great distance—Ability to see the births and deaths 
      of sentient beings everywhere—See Thiên Nhãn Thông. 
      
      Celestial happiness: Phúc lạc 
      của chư Thiên. 
      
      Celestial kings: See Thiên 
      vương.
      
      Celestial spirit: See Thiên 
      Thần. 
      
      Celibacy: Sống độc thân trinh 
      khiết. 
      
      Censer: See Hỏa Xá. 
      
      Censure (n): Sự kiểm duyệt—Sự 
      chế tài. 
      
      Censure by authority: Uy quyền 
      chế tài hay kiểm duyệt. 
      
      Center (n): Trung tâm—Tâm 
      điểm—Trung ương. 
      
      Central Buddhist Sangha: Giáo 
      Hội Phật Giáo Trung Ương. 
      
      Central concept: Quan điểm 
      chính.
      
      Central Patriarchal Temple: Tổ 
      Đình Trung Tâm. 
      
      Centrifugal (a):  Thuộc về lực 
      ly tâm. 
      
      Centripetal (a): Có khuynh 
      hướng hướng tâm—Thuộc về hướng tâm. 
      
      Ceremonies (n): Các buổi lễã
      
      Ceremony to put Buddha statue in place: 
      Lễ an vị Phật. 
      
      Certainty (n): Vững vàng—Tính 
      xác thật.
      
      Certificate of ordination: See 
      Giới Điệp. 
      
      Certify to the Tenth Ground: 
      Chứng được Thập Địa. 
      
      Certify to unobstructed wisdom: 
      Chứng đặng trí vô ngại. 
      
      Certitude: Tính xác định—Tính 
      xác quyết. 
      
      Cessation (n): Samatha 
      (skt)—Yên lặng hay yên tỉnh—Tranquility—Absence of passion—Calmness—See 
      Chỉ (4). 
      
      Cetana (p): Volition—Hành uẩn—A 
      factor of consciousness—Karma-producing impulses.
      
      Challenge (n): Sự thách đố.
      
      Ch’an: Zen Sect.
      
      1)      Ch’an 
      is a Chinese most equivalent word to the Sanskrit word “Dhyana,” which 
      means meditation: Ch’an là chữ tương đương gần nhất của Hoa ngữ cho chữ 
      “Dhyana” trong Phạn ngữ, có nghĩa là tĩnh lự.
      
      2)      At 
      first, Zen practitioners were isolated men whose idea was to lead a life 
      in harmony with everything in Nature, and to meditate for the attainment 
      of peace or tranquility and the opening up of intuition: Thoạt tiên thì 
      thiền giả là những người sống cô lập với ý muốn sống hòa hợp với vạn sự 
      vạn vật trong Thiên nhiên, và thực tập thiền định hầu đạt tới tĩnh lự hay 
      khai mở tuệ giác.   
      
      3)      A sect 
      of Chinese Buddhism founded by the twenty-eighth Patriarch Bodhidharma. 
      The aim of this sect is instantaneous Enlightenment and the direct 
      pointing at the mind for the perception of Self-Nature and the attainment 
      of Buddhahood—Thiền phái Trung Hoa được sáng lập bởi vị Tổ thứ hai mươi 
      tám của Ấn Độ, Tổ Bồ Đề Đạt Ma. Mục đích của tông phái nầy là đốn ngộ và 
      trực chỉ nhân tâm, kiến tánh thành Phật. 
      
      Chance (n): Cơ hội—Dịp 
      may—Opportunity—Occasion.
      
      Chanda (p): Ý muốn—Dục 
      vọng—Will—Intention—Desire. 
      
      Change (v): Paravrit (skt)—Thay 
      đổi—Chuyển đổi—To transform—To exchange—To turn back—See Biến Đổi. 
      
      Change for better prospects: 
      Cải tiến. 
      
      Changeable: Thay đổi được.
      
      Changing: Parinamin (skt)—Đang 
      chuyển hóa (thay đổi). 
      
      Changing factors: Những yếu tố 
      thay đổi.
      
      Channa (skt): Chandaka—Xa 
      Nặc—The Buddha’s charioteer—One who drove Prince Siddartha from his 
      father’s palace into the forest, where he entered the homeless life to 
      seek salvation for mankind.
      
      Chant a hymn to praise the Buddha: 
      Sing a hymn to praise the Buddha—Ngâm kệ tán Phật. 
      
      Chaos (n): Cuộc hổn độn. 
      
      Character (n): Tính chất—Đặc 
      tính—Một nhân vật đặc biệt. 
      
      Characteristics before passing away: 
      See Tướng Trạng Báo Trước Khi Sắp Lâm Chung. 
      
      Characteristics of impermanence: 
      Vô thường.
      
      Chariot  (n): Xe ngựa
      
      Charioteer (n): Người đánh xe 
      ngựa (vị quản xa).
      
      Charishing others: Vị tha—Yêu 
      mến tha nhân.
      
      Charitable (a): Bác ái—Lòng từ 
      thiện.
      
      Charity (n): Dana—Bố 
      thí—Giving—Almsgiving—See Bố Thí and Đàn Na
      
      Charming: Diễm lệ—Lovely.
      
      Charm (n): Duyên 
      dáng—Charming—Grace—Cute.
      
      Charm with talk: Say mê trò 
      chuyện. 
      
      Charms: Bùa phép.
      
      Charnel ground contemplation: 
      Practice of mindfulness of body with a framework of the four foundations 
      of mindfulness. The sutra text explaining this practice as follows: 
      “Monks, it is as though a monk were to see a corpse that had been thrown 
      on the charnel ground, several days later the body bloated, bluish, 
      festering as though he saw this and related it to his own body: Also this, 
      my own body, has a like circumstance, and cannot evade it.” Or further, 
      monks, as though the monk saw a corpse that had been thrown on the charnel 
      ground as it was devoured by crows, sea-gulls, vultures, wloves or by many 
      kind of worms, as though he saw a skeleton on which blood still hung (a 
      bloodstained skeleton) bones scattered or heaped up. As though he saw this 
      and related it to his own body: Also this body has a like circumstance, 
      and cannot evade it.”—Bài tập chú tâm vào cơ thể với bốn cơ sở. Văn bản mô 
      tả bài tập nầy nói rằng: “Hỡi các nhà sư, đây là một nhà sư nhìn thấy một 
      thi hài bị vất ra nghĩa trang, vài ngày sau thi hài ấy tái đi, sình lên, 
      rồi rữa nát. Nhìn thấy cảnh đó, nhà sư nghĩ tới thân thể mình như sau: “Đó 
      là những trạng huống đang chờ thân thể ta đây, không thể thoát được.” Hoặc 
      hỡi các nhà sư, đây là nhà sư nhìn thấy một thi hài bị vất ra nghĩa trang 
      bị quạ, diều, kên kên, hay chó sói và đủ loại giun xâu xé…, người đó nhìn 
      thấy một bộ xương đẫm máu, xương cốt từ từ rã rời tản mác, hoặc chồng chất 
      lên nhau theo năm tháng. Nhìn thấy cảnh đó, nhà sư nghĩ tới thân thể mình 
      cũng vậy: “Đó là những trạng huống đang chờ đợi thân thể ta, không thể 
      thoát được.” 
      
      Charter: Hiến chương. 
      
      Chase (v) for fame: Chạy theo danh tiếng.
      
      
      Chaste (a): Thuộc về tinh 
      khiết.  
      
      Chastity (n): Đức tinh khiết.
      
      
      Chattering: Vacala or Vagvana 
      (skt)—Nói huyên thuyên—To talk too much. 
      
      Chattering mind: See Tâm Ngôn.
      
      
      Chattering or talkative mind: 
      Chattering mind is also understood as silent voices—Tâm ngôn hay còn được 
      hiểu là tiếng nói thầm lặng—See Tâm Ngôn. 
      
      Cheat (v): Ăn gian—To defraud.
      
      Checks and balance: Kiểm soát 
      và quân bình.
      
      Cheer (v): Đem niềm vui đến.
      
      Cheerful (a): Joyful—Happy—Vui 
      vẻ—Hạnh phúc. 
      
      Cherish (v): Yêu thương—Có cảm 
      tình. 
      
      Chief (a): Chủ.
      
      Chief disciple: Đại đệ tử (đệ 
      tử nối pháp). 
      
      Chief of the managing board: 
      Trưởng ban tri sự. 
      
      Chief monk: See Đầu Thủ. 
      
      Chief of the organizing board: 
      Trưởng ban tổ chức. 
      
      Chief purpose: Chủ ý—Main idea.
      
      
      Children of Buddha: Con 
      Phật—Children of Buddha are those—Con Phật là những người.
      
      1)      Those 
      who keep his Dharma: Hộ trì Chánh Pháp.
      
      2)      
      Practise his teachings: Thực hành những lời dạy dỗ của Ngài.
      
      3)      Pass 
      them (these teachings) on to posterity: Đem truyền lại cho đàn hậu bối 
      những giáo pháp ấy.
      
      Chilliness (n): Lãnh 
      đạm—Indifference—Apathy.
      
      China: Đông Độ—Trung 
      quốc—Eastern Lands. 
      
      Chinese version: Chinese 
      translation—Bản dịch bằng tiếng Hoa. 
      
      Chinese Zen Buddhism: Phật giáo 
      Thiền Trung Hoa. 
      
      Choices: Lựa chọn—To make 
      choices
      
      Chocked: Bế 
      tắt—Blocked—Obstructed.
      
      Choose (v): Lựa chọn—To 
      select—See Trạch.
      
      Christianity (n): Ky Tô Giáo.
      
      
      Cintamani (skt): Ngọc như 
      ý—Fabulous gem—The philosopher’s stone—Wish-fulfilling jewel—The 
      talismanic pearl, a symbol of bestowing fortune and capable of fulfilling 
      every wish. 
      
      Circle: Vòng tròn.
      
      Circulate (v): See Tuần Hoàn.
      
      
      Circumstance: Hoàn 
      cảnh—Environment.
      
      Circumumbulate an image of the Buddha: 
      See Nhiễu Phật. 
      
      Cite with proof: Dẫn chứng.
      
      Favorite circumstances: Hoàn 
      cảnh thuận tiện.
      
      Citta (skt); 
      Mind—Consciousness—Heart—Bodhi-citta: Bồ đề tâm. 
      
      City of Beautiful: See Thiên Đế 
      Thích Thành. 
      
      Civilization (n): Nền văn minh
      
      Civilizing force: Lực lượng 
      khai hóa.
      
      Claim to be a Buddhist: Tự xưng 
      là Phật tử. 
      
      Claim (v) one’s innocence: Kêu oan.
      
      Clairvoyance (n): Thần 
      thông---Năng lực thấu thị. 
      
      Clamor (v): To cry out loudly
      
      
      Clarity (n): Sự trong suốt—Sự 
      sáng tỏ—Sự rõ ràng. 
      
      Clarity of awareness: See Clear 
      awareness. 
      
      Clean someone out: Bóc lột—To 
      take advantage of someone—To exploit. 
      
      Clean up: Dọn sạch.
      
      Cleaned nail: See Trảo Tịnh.
      
      
      Cleanse: Thanh khiết—Thuần 
      khiết. 
      
      Clear (a) 
      awareness: Sampajanna (p)—Sampasjnanin (skt)—Tỉnh giác—Biết rõ 
      ràng—Clarity of awareness. 
      
      Clear and bright: See Thanh 
      Minh (1) (2). 
      
      Clear (v) ignorance in one’s mind: Khai 
      thông tâm trí—To remove ignorance in one’s mind.
      
      Clear and innocent mind: Tâm 
      trong sáng và vô tư. 
      
      Clear (a) 
      mind: Tâm ý trong sạch.
      
      Clear (v) the mind: Làm sáng suốt tâm 
      trí.
      
      Clear and sober mind: Tâm ý trở 
      nên trong sáng và thuần hậu.
      
      Clear and upright: Quang minh 
      chánh đại.
      
      Clear (v) of one’s unjust charge: Giải 
      oan. 
      
      Clear minded people always do significant 
      deeds, delude-minded people often do nonsense ones: Người có 
      tâm trí trong sáng luôn làm việc có ý nghĩa, người có tâm trí mê mờ thường 
      làm việc vô nghĩa.  
      
      Clear (v) misunderstanding: Parijneya 
      (skt)—See Giải Ngộ. 
      
      Clear one’s mind from ignorance: 
      Remove ignorance form one’s mind—Làm tâm trí sáng suốt. 
      
      Clear picture: Bức tranh rõ 
      ràng.
      
      Clear-sighted: Sáng 
      suốt—Clear-headed—Conscious—Able-minded.
      
      Clear understanding: Liễu đạt.
      
      Clear vision of the saint: See 
      Thiên Nhãn Minh. 
      
      Clear (v) waste land for cultivation: 
      Khai khẩn.
      
      Clenched: Che dấu.
      
      Clenched hand: Dấu diếm.
      
      Clergy (n): Giới xuất gia (the 
      clergy)—Giáo sĩ—Tăng sĩ—Both the laity and the clergy—Cả tại gia lẫn xuất 
      gia.  
      
      Clever envoy: See Lợi Sử. 
      
      Cling (v): Bám víu vào—Dính mắc 
      vào—To hold to.
      
      Cling to actuality: Chấp có.
      
      
      Cling to anything: Graha 
      (skt)—Chấp trước hay nắm giữ vào sự vật. 
      
      Cling to our body: Bám vào thân 
      xác. 
      
      Cling to the characteristics of dharmas: 
      Lagna-laksana (skt)—See Chấp Tướng. 
      
      Clinging: Bám 
      víu—Attachment—See Thủ. 
      
      Clinging to anything: See Chấp 
      Trước. 
      
      Clinging very closely: See Chấp 
      Chặt. 
      
      Clinging to one’s doctrine: See 
      Chấp Pháp. 
      
      Clinging to emptiness: Chấp 
      không.
      
      Cling to our life: Bám víu vào 
      cuộc sống. 
      
      Clinging existence and non-existence: 
      See Chấp Có Chấp Không. 
      
      Clinging to the “I”: Chấp thủ 
      cái Ta—Egoism—See Chấp Ngã.
      
      Clinging to one’s interpretation: 
      See Chấp Kiến. 
      
      Cling to one’s opinion: Khăng 
      khăng giữ ý.
      
      Close (v): Chấm dứt—To end—To bring 
      to an end—To shut. 
      
      Close correspondence: Sự tương 
      đồng gần gủi.
      
      Close or far: Thân sơ. 
      
      Clothe oneself in flower gauze: 
      Mặc quần áo kết bằng hoa. 
      
      Clung to: Vướng víu 
      vào—Attached to—Adhered to. 
      
      Cluster of cloud: Áng mây. 
      
      Clutches of death: Nanh vuốt tử 
      thần
      
      Code of canon law: Pháp điển 
      của giáo hội. 
      
      Code of Mahayana Rules: Luật 
      Đại Thừa. 
      
      Co-existence: Sự kết hợp. 
      
      Cognition (n): Sự nhận thức hay 
      nhận biết. 
      
      Coincidence (n): Trùng hợp—Ngẫu 
      nhiên. 
      
      Coinherence (n): Hỗ tương giao 
      lưu. 
      
      Cold forest: See Hàn Lâm. 
      
      Collect and arrange: 
      Compile—Kết tập (kinh điển). 
      
      Collection of Discourses Arranged in 
      Accordance With Number: Tăng Chi Bộ Kinh.
      
      Collapse (v): Ngã xuống. 
      
      Colleague (n): Đồng 
      nghiệp—Co-worker.
      
      Collect (v) 
      the mind: See Nhiếp Tâm. 
      
      Collecting and fixing of the Buddhist 
      canon: See Kết Tập Kinh Điển. 
      
      Collection (n): Tổng hợp—gom 
      góp—Quyên góp—Subscription.
      
      Collection of commentaries on sutras: 
      Abhidharma (skt) Abhidhamma (p)—Commentaries on the Dharma—Luận Tạng—See A 
      Tỳ Đạt Ma and Luận in Vietnamese-English Section and Abhidharma in 
      Sanskrit/Pali-Vietnamese Section. 
      
      Collection of Kindred Sayings: 
      Tương Ưng Bộ Kinh. 
      
      Collection of Long Discourses: 
      Trường Bộ Kinh.
      
      Collection of Middle Length Discourses: 
      Trung Bộ Kinh.
      
      Collection of writings: See 
      Tạng Kinh. 
      
      Collective Retribution: See 
      Cộng Báo.
      
      Collectivism: Chủ nghĩa tập 
      thể. 
      
      Combination: Sự phối hợp
      
      Combining practices: See Tạp 
      Hạnh. 
      
      Come into being (existence): 
      Appear—Arise—Xuất hiện—Sinh khởi. 
      
      Come close to: Đến gần—To 
      approach.
      
      Come down to this world: Giáng 
      hạ—To descend. 
      
      Come-face-to-face: Đối đầu.
      
      Come in great number: Dập dìu.
      
      Come (v) 
      to life again: See Hoàn Sanh 
      and Tái Sanh. 
      
      Come into meditation: Enter 
      into meditation—Pass into meditation—Nhập định. 
      
      Come in search of: Tìm đến.
      
      Come into sight: See Xuất Hiện.
      
      Come out of meditation: Emerge 
      from meditation—Pass out of meditation—Xuất định. 
      
      Come to nothing: Pass into 
      nothingness—Đi vào hư không. 
      
      Come to tempt: Đến cám dỗ.
      
      Come true: Become true—Thành sự 
      thật—A dream comes true—Giấc mộng thành sự thật. 
      
      Comeliness: Good-look—Vẻ đẹp 
      bên ngoài. 
      
      Comely (a): Good-looking—có 
      dáng đẹp—Tướng hảo.  
      
      Comfort (v): An ủi.
      
      Comfort (v) the desperates: An ủi người 
      tuyệt vọng.  
      
      Comfort: Lạc thú.
      
      (Worldly) comfort: Lạc thú trần 
      tục. 
      
      Comfortable: Thoải mái—An 
      lòng—To ease one’s mind about something. 
      
      Comforter (n): Người an 
      ủi—Pacifier. 
      
      Coming and leaving: Đến và đi.
      
      
      Coming from the root: Bản 
      lai—Originally—Fundamentally.
      
      Command (v): Chỉ huy. 
      
      Command one’s passions: Kềm chế 
      dục vọng—To bridle one’s passions. 
      
      Commandments (n): Giới 
      cấm—Precepts—See Giới.
      
      Commandments of Hinayana: See 
      Tiểu Thừa Giới. 
      
      Commemorate (v): Kỷ niệm—In 
      remembrance of someone of something.
      
      Commend (v): Ca tụng—To 
      congratulate—To compliment—To praise.
      
      Commendable (a): Đáng 
      khen—Worthy of praise—Praise-worthy. 
      
      Commendable way of life: Lối 
      sống đáng ca ngợi.
      
      Commentaries (n): See Luận. 
      
      Commentary on the Lotus Sutra: 
      See Sớ Pháp Hoa. 
      
      Commingle (v): Trộn lẫn.
      
      Commit (v) 
      adultery: Dâm bôn.
      
      Commit (v) 
      intentionally: Hành động có chủ 
      ý.
      
      Commit (v) 
      offense: Phạm lỗi—Phạm tội.
      
      Commit (v) 
      a Parajika (major) offense: A 
      major offense (one of the ten major offenses of a Bodhisattva) which 
      warrants expulsion from the Buddhist Order; however, in pratice, monks and 
      nuns are given the oportunity to repent and reform—Một trong những tội Ba 
      La Di (một trong mười trọng tội của Bồ Tát) đưa đến việc bị loại khỏi Giáo 
      Đoàn. Tuy nhiên, trên thực tế, Tăng Ni được cơ hội sám hối và sửa đổi.  
      
      
      Commit (v) 
      positive or negative actions: 
      Làm (tạo tác) những hành vi tốt hay xấu. 
      
      Commit (v) 
      sexual acts: Làm sự dâm loạn. 
      
      
      Commitment (n): Nguyện.
      
      Common (a): Thường tình—Trần 
      tục.  
      
      Common acts of daily life: See 
      Hành Lý. 
      
      Common commandments for the laity: 
      See Tục Giới. 
      
      Common desire: Dục lạc trần 
      tục.
      
      Common dust: See Tục Trần. 
      
      Common Era: Thời đại cộng sinh
      
      Common fellow: See Phàm Phu.
      
      
      Common flow: See Tục Lưu. 
      
      Common good: Công ích. 
      
      Common mortal body: Phàm thân.
      
      Common nature of all men: Phàm 
      phu tánh.
      
      Common people: Phàm 
      dân—Ordinary people—See Phàm Phu.
      
      Common statement: See Tục Đế.
      
      
      Common understanding: Thế tục 
      trí—Lý lẽ thông thường. 
      
      Common unenlightened conduct: 
      Hạnh tà chướng. 
      
      Common wisdom: See Tục Trí. 
      
      Communicate (v): Truyền đạt.
      
      Communicate (v) 
      by speech: Vacika-abhinaya 
      (skt)—Truyền thông bằng lời. 
      
      Communication (n): Sự cảm 
      thông.
      
      Community (n): Đoàn thể. 
      
      Community of the faithful: Đoàn 
      thể Phật tử thuần thành. 
      
      Community of laypersons: Đoàn 
      thể giáo đồ tại gia. 
      
      Community of monks and nuns: 
      Sangha—Tăng đoàn.
      
      Companion (n): Bạn đồng hành.
      
      
      Company with someone: Giao 
      du—To frequent.
      
      Comparative religion: Đối chiếu 
      tôn giáo học. 
      
      Compassion (n): Karuna (skt)—Bi 
      tâm—Pity—Active sympathy—Feeling of pity and sympathy for someone (lòng 
      thương xót đối với ai)—Compassion extends itself without distinction to 
      all sentient beings. Compassion must be accompanied by wisdom in order to 
      have right effect—Lòng bi mẫn tự nó trải rộng đến chúng sanh vạn loài. Bi 
      mẫn phải đi kèm với trí tuệ mới có hiệu quả đúng đắn được—See Bi and Từ 
      Bi.    
      
      Compassion, Equality, Enlightenment and 
      Emancipation: Từ bi, Bình đẳng, Giác ngộ và Giải thoát. 
      
      Compassion, Wisdom, Courage: Bi 
      Trí Dũng. 
      
      Compassionate (a): Từ bi—Be 
      compassionate: Thương xót.
      
      Compassionate heart: See Bi 
      Tâm. 
      
      Compassionate mind: See Tâm Bi 
      and Từ Bi Tâm.
      
      Compel (v): Bắt buộc. 
      
      Compensate (v) 
      for: Đền bù—To pay someone 
      compensation in cash—To make up for.
      
      Compensation (n): Sự bồi 
      thường. 
      
      Compete (v): Cạnh tranh—Kình 
      chống—To contend.
      
      Compete (v) with someone in talent: Đua 
      tài. 
      
      Competitor: Opponent—Rival—Địch 
      thủ—Đối thủ. 
      
      Compile (v): Collect and 
      arrange—Soạn thảo—Sưu tập. 
      
      Compile the Vietnamese Tripitaka: 
      Kết tập Việt tạng. 
      
      Complain (v): Ta thán.
      
      Complain bitterly: Oán trách.
      
      Complement (v): Bổ khuyết. 
      
      Complementary (a): Bổ túc—Bổ 
      khuyết—Bổ sung—hỗ tương. 
      
      Complemented by: Được bổ khuyết 
      bởi. 
      
      Complete (v): Bổ khuyết—Hoàn 
      thành—To complement.  
      
      Complete (a): 
      Perfect—Impeccable—Entire—See Hoàn Toàn.
      
      Complete (a&n): Sự hoàn toàn—Great 
      complete: Đại mãn—Full complete.
      
      Complete abandonment: Buông xả 
      hoàn toàn.
      
      Complete annihilation: Sự hoại 
      diệt hoàn toàn.
      
      Complete combination: See Viên 
      Dung. 
      
      Complete commandments: See Đại 
      Giới. 
      
      Complete cutting off: See Viên 
      Đoạn. 
      
      Complete enlightenment: See 
      Viên Giác. 
      
      Complete faith: See Viên Tín.
      
      
      Complete happiness: Toàn phúc.
      
      
      Complete mandala: See Luân Viên 
      Cụ Túc. 
      
      Complete perfect knowledge: See 
      Đẳng Chánh Giác. 
      
      Complete Precepts: See Cụ Túc 
      Giới Tỳ Kheo.
      
      Complete prediction of the Buddha: 
      See Vô Dư Thọ Ký. 
      
      Complete teaching: See Giới 
      Ngoại Lý Giáo. 
      
      Complete turnabout: Hoàn toàn 
      đổi hướng.
      
      Complete understanding: Liễu 
      nghĩa.
      
      Complete vacuity: See Viên 
      Không. 
      
      Complete vision: See Liễu Kiến.
      
      
      Complete without lack: Cụ túc 
      vô khuyết. 
      
      Completely apprehend the truth: 
      See Viên Ngộ. 
      
      Completion: See Viên Mãn. 
      
      Complex (a): Phức tạp.
      
      Complexity (n): Sự phức tạp.
      
      
      Complicated affairs: Đa đoan.
      
      Compliment  (v): Ca tụng—To 
      praise—To congratulate—To commend. 
      
      Component : Thành phần hay một phần 
      của tổng thể.
      
      Component things: Mọi sự duyên 
      hợp.
      
      Composure: Sự tĩnh lặng—Trầm 
      tư. 
      
      Compound of: Tập hợp của.
      
      Compounded: See Hữu Lậu. 
      
      Compounded things: Pháp hữu 
      vi—See Conditioned dharmas. 
      Comprehend 
      (v): Samvetti (skt)—Thấu đáo—Liễu đạt—Biết chắc chắn—Giải hội—To 
      ascertain—To recognize—Understand thoroughly—The Tathagata has 
      comprehended (understood thoroughly) the Middle Path—Đức Như Lai đã liễu 
      ngộ Trung Đạo.
      
      Comprehend spiritual reality: 
      See Enlightenment. 
      
      Comprehension (n): Kiến giải.
      
      Comprise (v): Bao gồm. 
      
      Compulsory (a):  Cưỡng bách.
      
      Conceive one’s idea of self: 
      Chấp nhận ý tưởng về cái Ta.
      
      Concentrate (v) immediately: Đốn định.
      
      Concentrate (v) 
      on: Chuyên tâm—To give all one’s attention to—To apply oneself 
      to.
      
      Concentrate on something: Tập 
      trung tư tưởng vào cái gì. 
      
      Concentration (n): Sự tập 
      trung—Mental concentration: Tập 
      trung tư tuởng—See Tam Ma Địa. 
      
      Concentration (contemplation) of 
      compassion: Từ Bi quán. 
      
      Concentration of Satipatthana Sutra: 
      Kinh Quán Tứ Niệm Xứ—See Tứ Niệm Xứ in Vietnamese-English Section. 
      
      Concentration on the signless: 
      Vô tướng định. 
      
      Concept (n): Quan điểm—Khái 
      niệm—Quan niệm—Opinions—Outlook—Limited 
      mental conception: Khái niệm tinh thần hạn hẹp. 
      
      Concept of ego: Ngã 
      tướng—Egoism.
      
      Conceal (v) one’s name: Mai danh.
      
      Concept of non-attachment in Zen Buddhism 
      (n): See Khái niệm về không chấp trước trong Nhà Thiền. 
      
      Conception (n): Sự thụ thai.
      
      
      Conceptual mind: See Tâm Phân 
      Biệt.
      
      Conceptual distractions: Tư 
      tưởng tán loạn.
      
      Conceptually (adv): Theo quan 
      niệm
      
      Concern (n): Liên quan.
      
      Concern (v)  with outside world: Lo lắng hay 
      quan tâm cho thế giới bên ngoài.
      
      Concerning something: With 
      regard to something—Liên hệ đến điều gì. 
      
      Conch of the law: See Pháp Loa.
      
      
      Conciliate (v): Giải hòa—To 
      reconcile—To make peace. 
      
      Conciliation (n): Sự hòa giải.
      
      
      Conclude a sermon: End a 
      discourse—Kết thúc một bài pháp. 
      
      Conclude (v) a vow: Kết nguyện.
      
      Conclusion of the sermon: Vào 
      lúc kết thúc bài pháp. 
      
      Concord (n): Hòa thuận. 
      
      Concourse (n): Sự tham dự. 
      
      Concrete (a): Cụ thể.
      
      Concrete way: Một cách cụ thể.
      
      Concubine (n): Ái thiếp. 
      
      Concur (v): Đồng ý—To agree—To 
      agree with someone’s opinion—To be in agreement with someone. 
      
      Condemn (v) someone behind their back: Chê 
      ai sau lưng. 
      
      Condemnation (n): Sự định tội.
      
      
      Condition (n): Điều kiện—Worldly 
      condition: Điều kiện trần thế—Prime  
      condition: Điều kiện tiên khởi—See Duyên. 
      
      Condition (v): Tạo điều kiện.
      
      Condition of liberation: See 
      Giải Thoát Tướng. 
      
      Condition of nirvana: Không 
      tịch—The condition beyond disturbance—Immaterial.
      
      Condition of visibility: See 
      Kiến Tướng. 
      
      Conditional cause: See Nội 
      Duyên. 
      
      Conditionalism (n): Điều kiện 
      chủ nghĩa.
      
      Conditioned: See Hữu 
      lậu—Compounded—Conditioned merits and virtues lead to rebirth within 
      samsara, whereas unconditioned 
      (vô lậu) merits and virtues are the causes of liberation from Birth and 
      Death—Phước đức hữu lậu đưa đến luân hồi sanh tử, trong khi công đức vô 
      lậu đưa đến giải thoát khỏi tử sanh.
      
      Conditioned arising: 
      Pratiya-samutpada (skt)—Thuyết Duyên Khởi—Independent arising—Originating 
      co-dependently. 
      
      Conditioned Bhutatathata: See 
      Chân Như Tùy Duyên. 
      
      Conditioned dharmas: Sankhata 
      dhamma (p)—Pháp hữu vi—Dharmas-with-outflows.
      
      1)      
      Various phenomena in the world, made up of elements with outflows. That is 
      to say these phenomena are worldly and impure, indeed, leaking (hữu lậu), 
      because they are tainted by the three poisons of greed, anger and 
      ignorance. Conditioned merits and virtues lead to rebirth with 
      samsara—Pháp hữu vi bất tịnh vì chúng bị ô nhiễm bởi tam độc tham sân si. 
      Công đức và phước đức hữu vi sẽ đưa đến sự luân hồi trong vòng sanh tử—See 
      Pháp Hữu Lậu and Hữu Vi Pháp. 
      
      2)      
      According to the Diamond Sutra, Buddhists should view the conditioned 
      world as follows: “It is like a star, a bubble, a dewdrop, a fading lamp, 
      a fantasy, a drifting cloud, a dream, and a flash of lightning.”—Theo Kinh 
      Kim Cang, Phật tử nên quán sát thế giới hữu vi như thế này: “Nó như sao 
      mai, bọt nước, giọt sương, như ngọn đèn tàn dần, như ảo ảnh, như mây trôi, 
      giấc mộng, tia chớp.”    
      
      Conditioned things: Pháp hữu 
      vi—See Conditioned dharmas. 
      
      Conditioning power: See Năng 
      Duyên. 
      
      Conditioned world: Thế giới hữu 
      vi.
      
      Conduct: Hạnh kiểm.
      
      Conduct according to Buddha-truth: 
      Đạo hạnh—The discipline of religion—Virtuous.
      
      Conduct oneself: Cư xử.
      
      Conductive to: Đưa tới.
      
      Conduct supportive recitation: 
      Tụng kinh hộ niệm. 
      
      Confess (v): Sám hối. 
      
      Confess one’s negative actions to all 
      Buddhas: Phát lồ sám hối trước chư Phật về những hành động bất 
      thiện của mình. 
      
      Confession (n): Sự thú tội. 
      
      Confession and reform: See Sám 
      Hối. 
      
      Confessional (a): Thuộc về thú 
      tội. 
      
      Confidence (n): Sự tin tưởng
      
      Confine (v): Giam hãm—To 
      imprison—To detain.
      
      Confirm (v): Xác nhận.
      
      Confirmation (n): Sự khẳng 
      định—Sự xác chứng hay xác định—Sự kiên định—In Zen, confirmation means an 
      affirmation of Realization by one’s master. However, experientially 
      speaking, Realization is itself Confirmation—Trong nhà Thiền, xác chứng là 
      sự khẳng định chứng ngộ của một đệ tử từ vị thầy. Tuy nhiên, nói theo kinh 
      nghiệm thì chứng ngộ tự nó xác chứng chứ không cần đến ai.    
      
      Confirmatory sign of rebirth: 
      Xác nhận vãng sanh Tịnh độ—Proofs of rebirth in Pure Land. 
      
      Confiscate something: Tịch thu 
      cái gì. 
      
      Conflagration catastrophe: See 
      Hỏa Tai. 
      
      Conflict (n): Đánh nhau—Xung 
      đột—Mâu thuẫn.
      
      Confidence (n): Lòng xác tín—Sự 
      tự tin.
      
      Conform (v) oneself to: Thích nghi với.
      
      Conform (v) oneself to a custom: Thích nghi 
      với một tục lệ. 
      
      Conformity (n): Sự phù hợp—Sự 
      thích hợp. 
      
      Confront (v) with someone: Đối đầu—To face.
      
      Confrontation (n): Sự đương 
      đầu—Chạm trán—Đối kháng. 
      
      Confucianism (n):  Đạo 
      Khổng—Đạo Nho—See Khổng Đạo.
      
      Confucianist scholar: Học giả 
      Khổng giáo. 
      
      Confucius: An ancient Chinese 
      Philosopher (approximately 3000 years) who taught people to practice love 
      and respect toward their parents and to be loyal to King.
      
      Confucius and Mencius: Khổng 
      Mạnh. 
      
      Confused: Lẫn lộn—Mixed up. 
      
      
      Confused mind: See Loạn Tâm.
      
      
      Confusion (n): Rắc rối.
      
      Confute: Biện luận.
      
      Congenial atmosphere: Không khí 
      thân mật. 
      
      Congenital (a): Prakrtja 
      (skt)—Thuộc về thiên phú—Bẩm sinh—Inborn—Innate. 
      
      Congratulate (v): Ca tụng—To 
      praise—To compliment—To commend.
      
      Congratulate oneself: Tự khen  
      (mừng). 
      
      Congregation (n): Giáo hội.
      
      Congregation authority: Giáo 
      quyền—Quyền uy của giáo hội. 
      
      Congregation of the faithful: 
      Đoàn thể Phật tử thuần thành. 
      
      Conjecture (n): Sự phỏng đoán.
      
      Connaturality (n): Sự đồng bản 
      tánh. 
      
      Connected with someone: Giao 
      tiếp với ai.
      
      Connexion (n) Sự nối kết. 
      
      Connotation (n): Sự hàm súc.
      
      
      Conpendium of Philosophy: See 
      Thắng Pháp Yếu Luận. 
      
      Conquer (v): Chế ngự—To 
      conquer  others is not difficult. To conquer oneself is more difficult: 
      Chế ngự người khác xem ra còn dễ hơn chế ngự lấy chính mình.
      
      Conquered: Bị chế ngự.
      
      Conquering army: See Thắng 
      Quân. 
      
      Conqueror (n): Người chế 
      ngự—Buddhas are conquerors or victors because they have conquered their 
      own passions and they have defeated the forces of fear, confusion, greed, 
      hatred. They have conquered the armies of maras, the Buddhist tempter and 
      spirit of evil.
      
      Conqueror in the Battle: An 
      epithet of the Buddha—Bậc Thắng giả, một danh hiệu của Đức Phật. 
      
      Conquest (n): Chinh phục—Sự 
      chiến thắng.
      
      Conscience (n): Lương tâm—Lương 
      tri. 
      
      Conscientization (n): Ý thức 
      hóa. 
      
      Consciousness: (n): Tâm 
      thức—Thức—Tri giác—See Ý Thức.  
      
      Consensus (n):  Sự đồng ý. 
      
      Consequences (n): Hậu quả. 
      
      Conscience (n): Lương tâm—See 
      Vijnana.
      
      Conscience of humanity: Lương 
      tâm nhân loại. 
      
      Conscious beings: Chúng 
      sanh—Living beings—Living creatures—Sentient beings—See Chúng Sanh and Hữu 
      Tình.
      
      Consciousness (n) Vinnana 
      (p)—Vijnana (skt)—Thức—Ý thức—See Vijnana in Sanskrit/Pali-Vietnamese 
      Section. 
      
      ·       
      Semi-consciouness: Nửa tỉnh nửa mê.
      
      ·       
      See Hổn Thần and Thức (A) (5) (B). 
      
      Consciousness-only school: See 
      Pháp Tướng Tông. 
      
      Consecrate someone a title: 
      Phong tước cho ai—Hui Neng was consecrated the Sixth Patriarch of the 
      Chinese Zen Sect—Huệ Năng được phong làm Lục Tổ Thiền Tông Trung Hoa. 
      
      Consent (v): Bằng lòng—To 
      content—To be content. 
      
      Consequence (n):  Hâu 
      quả—Effect.
      
      Consequences of one’s previous life: 
      See Quả Báo. 
      
      Consequences of one’s previous life in 
      four forms of the present life: See Quả Báo Tứ Tướng. 
      
      Consequent necessity: Tính tất 
      yếu của hậu quả. 
      
      Conservation (n): Sự bảo tồn—Sự 
      bảo thủ. 
      
      Conservatism (n):  Chủ nghĩa 
      bảo thủ. 
      
      Conservative (a): Bảo thủ. 
      
      Conserve (v): Bảo thủ—Giữ gìn—To 
      guard—To preserve—To maintain.
      
      Consider carefully: Cân nhắc kỹ 
      lưỡng—To deliberate. 
      
      Consideration (n): Sự nhận 
      định—Remark.
      
      Consideration for others: Tôn 
      trọng người khác
      
      Consistently: Thường hay.
      
      Consolation (n): Sự an 
      ủi—Comfort—Solace—Words of consolation. 
      
      Console (v): An ủi—To comfort. 
      
      
      Conspiracy (n): Âm 
      mưu—Plot—Scheme.
      
      Constant (a): Continuous—Liên 
      tục. 
      
      Constant change: Thay đổi không 
      ngừng—Luôn luôn thay đổi. 
      
      Constantly (adv): 
      Continuously—Một cách liên tục. 
      
      Constantly murmuring: Nói thầm 
      liên tục. 
      
      Constitution (n)—Hiến pháp—Sự 
      kiến lập—Sự thiết lập. 
      
      Constitutive (a): Thuộc về cấu 
      trúc—Thuộc về hiến pháp. 
      
      Constrain (v): Buộc—To 
      oblige—To force—To bind—To compel.
      
      Constraints of karma: See 
      Nghiệp Ách. 
      
      Construction and protection of the 
      Buddhist Sangha: Xây dựng và bảo vệ Tăng Già. 
      
      Constructive purpose: Mục tiêu 
      xây dựng. 
      
      Consubstantial (a): Đồng 
      chất—Đồng thể. 
      
      Consubstantiality (n): Tính 
      đồng thể hay đồng tính. 
      
      Consubstantiate (v): Làm cho đồng 
      tính. 
      Consult a 
      Buddhist monk: Tham vấn với một tu 
      sĩ Phật giáo.  
      Consultation: (n): Trao đổi ý 
      kiến.
      Contact 
      (v): Tiếp xúc—Xúc (thập nhị nhơn duyên)—Touch.  
      Contain 
      oneself: Keep oneself under 
      control—Tự kềm chế.  
      Contaminated food: See Uế Thực.
      
      
      
      Contaminated  mind: See Nhiễm 
      Tâm.
      Contemn 
      (v): Rẻ rúng—To scorn—To disregard.
      Contemplate 
      (v): Meditate on something—Think about something deeply—Practice mental 
      development—Suy tư sâu sắc về cái gì—Quán xét—Tham thiền.
      
      Contemplate the nature of Dharma: 
      Quán xét bản chất của chư pháp.
      
      Contemplation (n): Dhyana 
      (skt)—Thiền quán—Visualization—Meditation—Calling to attention—Imagining 
      in the mind---Sự suy gẫm—Sự quán chiếu—See Quán.
      
      Contemplation (concentration) of 
      compassion (n): Từ Bi Quán. 
      
      Contemplation by counting the breathing: 
      See Sổ Tức Quán. 
      
      Contemplation of extinction: 
      See Diệt Quán.
      
      Contemplation on good heart: 
      See Thiện Tâm Quán. 
      
      Contemplation of the impurity of the body: 
      Quán thân bất tịnh—See Ngũ Đình Tâm Quán. 
      
      Contemplation of mind: 
      Citta-nupassana (p)—Quán tâm—See Tâm Quán. 
      
      Contemplation of the perfect Buddha-wisdom: 
      See Đại Cảnh Trí Quán. 
      
      Contemplation on phenomena: See 
      Sự Quán. 
      
      Contemplation on reality: See 
      Tam Ma Địa. 
      
      Contemplation of something: 
      Meditation on something—Sự suy tư sâu xa về cái gì. 
      
      Contemplation of the state of nothingness: 
      See Vô Sở Hữu Xứ Định. 
      
      Contemplation by stop thinking or getting 
      rid of distraction so that the mind can be fixed in one place: See Chỉ 
      Quán Tâm Định Nhứt Xứ.
      
      Contemplation of the Tree of Assembled 
      Gurus (composed by the Tibetan First Panchen): Quán tưởng Tông 
      Chi Chư Tổ và Đức Bổn Sư (được Ban Thiền Lạt Ma đời thứ nhất biên soạn).
      
      1)      In the 
      vast space of indivisible bliss and void, admist billowing clouds of 
      Samantabhadra offerings, at the crest of a wish-granting tree embellished 
      with leaves, flowers and fruits, is a lion-throne ablaze with precious 
      gems on which is a lotus, sun and full moon: Trong bầu trời rộng lớn của 
      Tánh Không và Hỷ Lạc bất khả phân giữa biển mây cuồn cuộn phẩm vật cúng 
      dường Phổ Hiền Vương Bồ Tát. Trên đỉnh ngọn Như Ý tráng lệ đầy hoa, lá và 
      quả, là bảo tòa sư tử tỏa rạng, dát đầy ngọc quý. 
      
      2)      There 
      sit my root Guru, kind in all three ways, in essence all Buddhas in aspect 
      a saffron-robed monk, with one face, two arms and a radiant white smile. 
      Your right hand is in the gesture of expounding the Dharma; your left in 
      meditative pose holds a begging bowl full of nectar. You wear three 
      lustrous saffron robes and your head is graced by a golden pandit’s hat: 
      Trên bồ đoàn hoa sen với vầng nhật nguyệt tròn đầy, Đức Bổn Sư an tọa, với 
      lòng hảo tâm từ bi trọn vẹn ba phương diện, là tinh túy của chư Phật, 
      người mặc áo tỳ kheo màu vàng thị hiện với một gương mặt, hai tay và nụ 
      cười tỏa rạng đầy đức hạnh. Bàn tay phải bắt ấn thuyết pháp, bàn tay trái 
      bắt ấn nhập định và mang bình bát đựng đầy nước Cam Lộ. Người mặc ba thứ 
      pháp y màu vàng rực rỡ, đội mũ pandit: mũ hiền trí màu vàng thanh nhã. 
      
      3)      In 
      your heart sits the all pervading Lord Vajradhara, with a blue body one 
      face, two arms, holding vajra and bell and embracing Vajradhatu Ishvari. 
      You delight in the play of simultaneous bliss and void, are adorned with 
      jewelled ornaments of many designs and clothed in garments of heavenly 
      silks: Trong tâm người là Đức Phật Kim Cang Trì toàn diện thị hiện thân 
      xanh sẫm, một mặt và hai tay. Còn chùy Kim Cang và chuông, ôm trong lòng 
      Kim Cang Giới Isvari. Vui sướng an trụ trong Tánh Không và Hỷ Lạc bất khả 
      phân. Rực rỡ mang nhiều châu ngọc và mặc áo thiên y bằng lụa trời. 
      
      4)      
      Radiant with thousands of light rays, adorned with the major and minor 
      signs. You sit in the vajra position enhaloed by the five coloured 
      rainbow. Totally pure, your aggregate factors are the five Blissfully. 
      Your pure skandhas are the five Sugatas; your five elements the four 
      consorts. Your sense spheres, energy channels, sinews and joints are all 
      actually Bodhisattvas. The hair of your pores are 21,000 Arhants. Your 
      limbs the wrathful protectors; the light rays directional guardians, lords 
      of wealth and their attendants, while all worldly gods are cushions for 
      your feet: Tỏa rạng với ngàn ánh sáng. Đức Bổn Sư ngời sáng với các tướng 
      quý lớn và nhỏ của Đức Phật. An tọa trong tư thế kim cang tỏa hào quang 
      cầu vồng ngũ sắc. Hoàn toàn thanh tịnh, ngũ uẩn của người là năm vị Phật 
      nhập Hỷ Lạc. Tứ đại của người là bốn Phật mẫu tương ưng.  Các chân lông 
      của người là 21000 vị A la hán, tứ chi của người là các Hộ Pháp phẫn nộ.
      
      
      5)      
      Surrounding you in their respective order sit the direct and lineage 
      Gurus. Yidams, host of mandala deities, Buddhas, Bodhisattvas, heroes and 
      dakinis encircled by an ocean of Dharma protectors: Chung quanh đức Bổn Sư 
      sắp theo thứ tự là biển chư Thầy. Tổ quá khứ và hiện tại bao bọc, là chư 
      Phật an trụ trong Mạn Đà La cùng các Thánh chúng thị giả. Chư Phật, chư Bồ 
      Tát, đấng Chiến Thắng Vương, Viras, chư Thiên nữ và chư Hộ Pháp. 
      
      6)      Their 
      three doors are marked with the three vajras; from the syllable HUNG 
      hooked light rays go out invoking the wisdom beings from their natural 
      abode to become inseparably set: Ba cửa ngõ của người đều mang dấu chùy 
      Kim Cang ; từ chủng tự HUM, ánh sáng chiếu rạng ra ngoài như là móc câu từ 
      bi. Thỉnh chư Phật Đại Trí thị hiện xuống nơi đây, hòa hợp nhập vào Đức 
      Bổn Sư. 
      
      7)      
      Sources of goodness and well-being throughout the three times root and 
      lineage Gurus, Yidams, Three Jewels of Refuge, heroes, Varas, dakinis, 
      Dharma protectors and hosts of guardians by the power of your compassion 
      come forth and abide steadfast: Đức Bổn Sư là nguồn đức hạnh, hỷ lạc và 
      toàn thiện. Là nguồn cội của Tổ Sư, chư Phật và của Quy-Y Tam Bảo. Là  chư 
      Chiến Thắng Vương Viras, chư Thiên nữ, Pháp bảo và Hộ Pháp cùng các Thánh 
      chúng, thị giả trong ba đời. Với thần lực từ bi, xin người hãy thị hiện và 
      mãi mãi ở cùng đệ tử.
      
      8)      Though 
      all things are totally free of inherent coming and going still you arise 
      through your virtuous conduct of wisdom and loving compassion according to 
      the dispositions of your varied disciples. Holy Refuge-Protectors, please 
      come forth with your retinues the wisdom and symbolic beings become 
      non-dual: Dù mọi vật đều tự bản tánh chẳng đi mà cũng chẳng đến Đức Bổn Sư 
      vẫn thị hiện qua đức hạnh trí huệ và từ bi của người. Và hóa thân dưới 
      muôn vàn dạng để khế hợp cứu độ mọi đệ tử.  Xin đấng Thánh Trí Quy-Y Hộ 
      Pháp thị hiện cùng chư tôn Thánh chúng. Trí huệ và chư Tổ Bổn Sư trở thành 
      bất nhị. 
      
      Contemplation of all things as void or immaterial: Quán không. 
      
      Contemplation of thought: Quán 
      Tâm—According to the Siksasamuccaya Sutra, the Buddha taught: “Cultivator 
      searches all around for this thought. But what thought? Is it the 
      passionate, hateful or confused one? Or is it the past, future, or present 
      one? The past one no longer exists, the future one has not yet arrived, 
      and the present one has no stability. For thought, Kasyapa, cannot be 
      apprehended, inside, or outside, or in between. For thought is immaterial, 
      invisible, nonresisting, inconceivable, unsupported, and non-residing. 
      Thought has never been seen by any of the Buddhas, nor do they see it, nor 
      will they see it. And what the Buddhas never see, how can that be 
      observable process, except in the sense that dharmas proceed by the way of 
      mistaken perception? Thought is like a magical illusion; by an imagination 
      of what is actually unreal it takes hold of a manifold variety of 
      rebirths. A thought is like the stream of a river, without any staying 
      power; as soon as it is produced it breaks up and disappears. A thought is 
      like a flame of a lamp, and it proceeds through causes and conditions. A 
      thought is like lightning, it breaks up in a moment and does not stay on… 
      Searching thought all around, cultivator  does not see it in the skandhas, 
      or in the elements, or in the sense-fields. Unable to see thought, he 
      seeks to find the trend of thought, and asks himself: “Whence is the 
      genesis of thought?” And it occurs to him that “where is an object, there 
      thought arises.” Is then the thought one thing and the object another? No, 
      what is the object, just that is the thought. If the object were one thing 
      and the thought another, then there would be a double state of thought. So 
      the object itself is just thought. Can then thought review thought? No, 
      thought cannot review thought. As the blade of a sword cannot cut itself, 
      so can a thought not see itself. Moreover, vexed and pressed hard on all 
      sides, thought proceeds, without any staying power, like a monkey or like 
      the wind. It ranges far, bodiless, easily changing, agitated by the 
      objects of sense, with the six sense-fields for its sphere, connected with 
      one thing after another. The stability of thought, its one-pointedness, 
      its immobility, its undistraughtness, its one-pointed calm, its 
      nondistraction, that is on the other hand called mindfulness as to 
      thought—Hành giả tu tập đi tìm tâm mình. Nhưng tìm cái tâm nào? Có phải 
      tìm tâm tham, tâm giận hay tâm si mê? Hay tìm tâm quá khứ, vị lai hay hiện 
      tại? Tâm quá khứ không còn hiện hữu, tâm tương lai thì chưa đến, còn tâm 
      hiện tại cũng không ổn. Này Ca Diếp, , tâm không thể nắm bắt từ bên trong 
      hay bên ngoài, hoặc ở giữa. Tâm vô tướng, vô niệm, không có chỗ sở y, 
      không có nơi quy túc. Chư Phật không thấy tâm trong quá khứ, hiện tại và 
      vị lai. Cái mà chư Phật không thấy thì làm sao mà quán niệm cho được? Nếu 
      có quán niệm chẳng qua chỉ là quán niệm về vọng tưởng sinh diệt của các 
      đối tượng tâm ý mà thôi. Tâm như một ảo thuật, vì vọng tưởng điên đảo cho 
      nên có sinh diệt muôn trùng. Tâm như nước trong dòng sông, không bao giờ 
      dừng lại, vừa sinh đã diệt. Tâm như ngọn lửa đèn, do nhân duyên mà có. Tâm 
      như chớp giật, lóe lên rồi tắt. Tâm như không gian, nơi muôn vật đi qua. 
      Tâm như bạn xấu, tạo tác nhiều lầm lỗi. Tâm như lưỡi câu, đẹp nhưng nguy 
      hiểm. Tâm như ruồi xanh, ngó tưởng đẹp nhưng lại rất xấu. Tâm như kẻ thù, 
      tạo tác nhiều nguy biến. Tâm như yêu ma, tìm nơi hiểm yếu để hút sinh khí 
      của người. Tâm như kẻ trộm hết các căn lành. Tâm ưa thích hình dáng như 
      con mắt thiêu thân, ưa thích âm thanh như trống trận, ưa thích mùi hương 
      như heo thích rác, ưa thích vị ngon như người thích ăn những thức ăn thừa, 
      ưa thích xúc giác như ruồi sa dĩa mật. Tìm tâm hoài mà không thấy tâm đâu. 
      Đã tìm không thấy thì không thể phân biệt được. Những gì không phân biệt 
      được thì không có quá khứ, hiện tại và vị lai. Những gì không có quá khứ, 
      hiện tại và vị lai thì không có mà cũng không không. Hành giả tìm tâm bên 
      trong cũng như bên ngoài không thấy. Không thấy tâm nơi ngũ uẩn, nơi tứ 
      đại, nơi lục nhập. Hành giả không thấy tâm nên tìm dấu của tâm và quán 
      niệm: “Tâm do đâu mà có?” Và thấy rằng: “Hễ khi nào có vật là có tâm.” Vậy 
      vật và tâm có phải là hai thứ khác biệt không? Không, cái gì là vật, cái 
      đó cũng là tâm. Nếu vật và tâm là hai thứ hóa ra có đến hai tầng. Cho nên 
      vật chính là tâm. Vậy thì tâm có thể quán tâm hay không? Không, tâm không 
      thể quán tâm. Lưỡi gươm không thể tự cắt đứt lấy mình, ngón tay không thể 
      tự sờ mình, cũng như vậy, tâm không thể tự quán mình. Bị dằn ép tứ phía, 
      tâm phát sinh, không có khả năng an trú, như con vượn chuyền cành, như hơi 
      gió thoảng qua. Tâm không có tự thân, chuyển biến rất nhanh, bị cảm giác 
      làm dao động, lấy lục nhập làm môi trường, duyên thứ này, tiếp thứ khác. 
      Làm cho tâm ổn định, bất động, tập trung, an tĩnh, không loạn động, đó gọi 
      là quán tâm vậy.      
      
      Contemplation of all as unreal, transient 
      and temporal: See Giả Quán.
      
      Contemplation on the wheel elements: 
      See Ngã Luân Quán. 
      
      Contemporary Buddhism: Phật 
      Giáo hiện đại. 
      
      Contemporary Vietnam Buddhism: 
      Phật giáo Viet Nam hiện đại. 
      
      Contemptuously: Một cách khinh 
      bỉ.
      
      Content: Satisfied—Hài lòng.
      
      
      Contented: Vừa ý—Satisfied.
      
      (Be) contented (satisfied) with one’s lot: 
      An lòng.  
      
      Contentment: Satisfaction—Sự 
      hài lòng. 
      
      Contentment with few desires: 
      Tri túc thiểu dục.  
      
      Context (n): Phương sách—Mạch 
      văn—Tình cảnh—Tình huống. 
      
      Contextual (a); Thuộc về hoàn 
      cảnh. 
      
      Contextualization (n): Phương 
      pháp thích ứng với hoàn cảnh. 
      
      Contingency (a): Ngẫu nhiên 
      tính.  
      
      Continue (v): Tiếp tục—To follow.
      
      Continuing process of cause and effect: 
      See Nghiệp. 
      
      Continuity (a): Santati—Sự 
      tương tục.
      
      Continuity-consciousness: See 
      Tương Tục Thức. 
      
      Continuity of memory: See Tương 
      Tục Tướng. 
      
      Continuous (a): Liên tục.
      
      Continuous consciousness: Tương 
      tục thức. 
      
      Continuous mind: Tương tục tâm.
      
      Continuous transformation: 
      Chuyển hóa liên tục.
      
      Contraction (n): Khế ước—Giao 
      kèo. 
      
      Contradict (v): Chống lại—Ngược 
      lại.
      
      Contrast: Đối chiếu.
      
      Contribute something: Take part 
      in something—Góp phần vào việc gì.  
      
      Contributory cause: See Duyên 
      Nhân and Sở Duyên. 
      
      Control (v): Kiểm soát.
      
      Control of the material universe: 
      Kiểm soát vũ trụ vật chất.
      
      Control (v) one’s anger: Nén giận.
      
      Control (v) one’s mind: Kiểm soát tâm ý.
      
      Control oneself: Tự chế. 
      
      Controversial (a): Đang tranh 
      cãi—Đang biện luận.  
      
      Controversy (n): Sự biện 
      luận—Tranh cãi. 
      
      Convenience (n): Thoải mái—Tiện 
      lợi—See Phương Tiện.
      
      Convent (n): Tu 
      viện—Nunery—Monastery.
      
      Conventional terms: Tục đế.
      
      Conventional truth: 
      Sammuti-saccam (p)—Samvriti-satya (skt)—Chân lý tương đối—See 
      Samvriti-Satya in Sanskrit/Pali-Vietnamese Section, and Nhị Đế in 
      Vietnamese-English Section. 
      
      Conventional wisdom: Trí huệ 
      qui ước. 
      
      Convergence (n): Sự hội tụ—Sự 
      tập trung. 
      
      Conversion (n): Sự chuyển 
      biến—Sự trở lại—Qui hóa. 
      
      Convert (v): Cải hóa.
      
      Convert someone: Giáo hóa ai 
      (đưa ai vào đạo)—The Buddha converted the Three Brothers of Kasyapa—Đức 
      Phật giáo hóa ba anh em Tôn giả Ca Diếp. 
      
      Convert someone to a religion: 
      Giáo hóa ai theo đạo nào. 
      
      Convert (v) 
      and transport (v): See Hóa Độ.
      
      
      Converted to Buddhism: Được 
      giáo hóa theo đạo Phật. 
      
      Convey (v): Truyền đạt.
      
      Convey something: Carry on 
      (transmit) something—Truyền bá cái gì. 
      
      Convey (v) 
      to the treasury: See Ký Khố.
      
      
      Conviction: Xác tín—Personal 
      conviction—Firm belief—Niềm tin tưởng kiên cố—Xác tín cá nhân. 
      
      Convince someone: Thuyết phục 
      ai. 
      
      Cooking group: Cooking team—Ban 
      Trai soạn. 
      
      Cool off (v): Nguội lạnh.
      
      Cooling water: Nước cam lồ.
      
      Cooperation (n): Đồng sự—Sự hợp 
      tác.
      
      Cope (v) with: Đương đầu với—To cope 
      with difficulties: Đương đầu với những khó khăn. 
      
      Copy (v): Bắt chước—To 
      imitate—To mimic.
      
      Co-ordination (n): Sự phối hợp.
      
      Co-religionist: Đạo hữu. 
      
      Core: Cốt lõi—Nhân.
      
      Core of the Buddha’s Teaching: 
      See Cốt Lõi Của Phật Pháp.
      
      Corporeal features: See Sắc 
      Tướng. 
      
      Corpse (n): Tử thi.
      
      Correct Deeds: Chánh nghiệp—See 
      Bát Chánh Đạo. 
      
      Correct dharma: See Chánh Pháp.
      
      
      Correct doctrine of the Buddha is divided 
      into five parts: See Ngũ Phần Giáo Pháp. 
      
      Correct Energy: Correct 
      devotion—Correct Zeal—Chánh tinh tấn—Right energy—See Bát Chánh Đạo.
      
      Correct Law: See Chánh pháp.
      
      
      Correct Livelihood: Correct 
      Profession—Chánh mạng—See Bát Chánh Đạo.
      
      Correct Memory: Chánh 
      niệm—Correct Remembrance—See Bát Chánh Đạo.
      
      Correct Meditation: Chánh 
      định—Correct Concentration—See Bát Chánh Đạo. 
      
      Correct oneself: Cải ác tùng 
      thiện—To leave the evil and follow the good.
      
      Correct rules: Chánh giới.
      
      Correct Speech: Chánh ngữ—See 
      Bát Chánh Đạo.
      
      Correct Thought: Chánh tư 
      duy—See Bát Chánh Đạo.
      
      Correct View: Right view—Chánh 
      kiến—See Bát Chánh Đạo.
      
      Correct Vision: See Chánh Kiến 
      Kinh. 
      
      Correlated (Favorable) conditions: 
      Thuận duyên.  
      
      Correlation: Hỗ tương—Tương 
      quan—Quan hệ. 
      
      Correspondence (n): Tương 
      xứng—Phù hợp—Tương tự. 
      
      Corresponding causation: See 
      Tương Ứng Nhân. 
      
      Corresponding dharmas: See 
      Tương Ứng Pháp. 
      
      Corresponding hinders: See 
      Tương Ứng Phược. 
      
      Corresponsibility: Đồng trách 
      nhiệm. 
      
      Corrupt feudalism: Phong kiến 
      tham nhũng.
      
      Corrupted: Bại 
      hoại—Debauched—Immoral—Depraved. 
      
      Corrupted morals: Bại luân.
      
      Corruption (n): Sự trụy lạc—Hủ 
      bại—Tệ hóa—Bại hoại. 
      
      Cosmic Buddhism: Phật Giáo Vũ 
      Trụ Luận. 
      
      Cosmogenesis (n): Thuyết Vũ trụ 
      tiến hóa. 
      
      Cosmological argument: Vũ trụ 
      biện luận. 
      
      Cosmology: Vũ trụ luận. 
      
      Cosmos (n): Pháp 
      giới—Billion-world universe—Dharma realm—Universe.
      
      Couch of flowers: Sàng tọa kết 
      bằng hoa. 
      
      Council (n): Đại hội kiết 
      tập—See Kết Tập Kinh điển.
      
      Council of the Sangha: Hội đồng 
      Tăng già.
      
      Counsel (v): Khuyến dụ—To 
      advise—To give advice. 
      
      Count (v) the beads: Lần chuỗi. 
      
      Count (v) the breath: Đếm hơi thở. 
      
      Countenance (n): Dung 
      nhan—Appearance. 
      
      Counterfeit (v): Giả mạo—To 
      forge—To fake—To falsify.
      
      Counterpart: A person who 
      corresponds to someone else, who has the same function as someone 
      else—Người tương xứng (đồng sự với người khác). 
      
      Counting one’s breath: Sổ 
      Tức—The method of counting the breath—Phương pháp đếm hơi thở—While 
      meditation, Zen practitioner counts his breath. As you breathe in, count 1 
      in your mind, and as you breathe out count 1. Breathe in count 2, breathe 
      out count 2. Continue to count through 10, then return to count 1 again. 
      This counting is like a string which attaches your mindfulness to your 
      breath. This exercise is the beginning point in the process of becoming 
      continuously conscious of your breath. Without mindfulness, however, you 
      will quickly lose count. When the count is lost, simply return to count 1 
      and keep trying until you can keep the count correctly. Once you can truly 
      focus your attention on the counts, you have reached the point at which  
      you can begin to abandon the counting method and begin to concentrate 
      solely on the breath itself. When you are upset or dispersed and find it 
      difficult to practice mindfulness, return to your breath: taking hold of 
      your breath is itself mindfulness. Your breath is the wondrous method of 
      taking hold of your consciousness. One should not lose oneself in 
      mind-dispersion or in one’s surroundings. Learn to practice breathing in 
      order to regain control of body and mind, to practice mindfulness, and to 
      develop concentration and wisdom—Khi thực tập thiền quán, hành giả đếm hơi 
      thở. Khi thở vào đếm 1, thở ra đếm 1; thở vào đếm 2, thở ra đếm 2. Đếm cho 
      đến thứ 10 thì bắt đầu đếm lại số 1. Trong lúc thở như thế, sự đếm số là 
      sợi dây buộc tâm vào hơi thở. Ban đầu đếm là để chú ý, kẻo không thì đếm 
      lộn. Đó là hình thức định tâm nhập môn. Cột được tâm vào sự đếm rồi, đạt 
      đến cái định tâm sơ đẳng nầy thì bắt đầu bỏ sự đếm mà theo dõi hơi thở. 
      Phương pháp đếm hơi thở được gọi là Sổ Tức.  Những lúc tâm trí bị phân tán 
      khó tập trung để quán niệm, chúng ta lại nắm lấy hơi thở. Nắm lấy hơi thở 
      cũng là quán niệm. Hơi thở là một phương tiện thần diệu để nắm lấy tâm ý. 
      Không được buông thả hơi thở  theo loạn tưởng và hoàn cảnh để tự đánh mất 
      mình. Phải biết dùng hơi thở để nắm lấy thân tâm, thực hiện chánh niệm, 
      phát triển định tuệ.  
      
      Countless (a): 
      Inconceivable—See Vô Lượng.
      
      Countless hundreds of thousands of 
      millions of living beings: Vô lượng trăm ngàn muôn ức chúng 
      sanh. 
      
      Countless worlds: Vô lượng thế 
      giới. 
      
      Couple with : Đi đôi với.
      
      Courage: Can trường—Bravely.
      
      Course or declination of the sun to the 
      south: See Nam Hành. 
      
      Court of the eight-petalled lotus in the 
      middle of Garbhadhatu: See Trung Đài Bát Diệp Viện. 
      
      Court expense: Án phí—Court 
      fees or costs.
      
      Courtesans (n): Kỷ nữ.
      
      Courtesy (n): Lễ 
      phép—Politeness.
      
      Covenant (n): Khế ước—Giao ước.
      
      
      Cover (v): Che dấu—To hide. 
      
      Cover of desire: See Tham Dục 
      Cái. 
      
      Covering: Che dấu—Phú.
      
      Covet (v): Ham muốn—To desire—To be 
      fond of. 
      
      Cow-dung: See Ngưu Phẩn. 
      
      Cowardly: Hèn nhát.
      
      Craftman: Thợ thủ công nghệ.
      
      
      Craftmanship: Thủ công nghệ.
      
      
      Crave (v) 
      for something: Ask for 
      something earnestly—Desire something strongly—Tha thiết đòi hỏi điều gì.
      
      
      Craving: Ái—Tham 
      dục—Greed—Affection—Desire—Buddha taught: “Craving and desire are the 
      cause of all unhappiness. Everything sooner or later must change, so do 
      not become attached to anything. Instead devote yourself to clearing your 
      mind and finding the truth, lasting happiness.”—Đức Phật dạy: “Lòng tham 
      và dục vọng là những nhân của khổ đau. Mọi sự mọi vật đều đổi thay không 
      sớm thì muộn, vậy chớ nên tham đắm vào bất cứ vật gì. Mà cần phải tinh cần 
      nỗ lực tu hành, cải đổi thân tâm để tìm thấy hạnh phúc miên viễn.”  
      
      
      Craving is a fire which burns in all 
      beings: Tham ái là ngọn lửa đang cháy trong mỗi chúng sanh.
      Craving for 
      eternal life: Khao khát sống đời 
      vĩnh cửu.
      
      Craving for good clothes: Khao 
      khát mặc đẹp.
      
      Craving for good food: Khao 
      khát ăn ngon.
      
      Craving for immortality: Tham 
      vọng muốn bất tử.
      
      Craving for material things: 
      Khao khát vật chất.
      
      Craving for pleasures: Khao 
      khát thú vui.
      
      Craving for power: Tham đắm 
      quyền thế.
      
      Craving for worldly material gain and 
      power: Tham đắm vật chất và uy quyền trần thế.
      
      Crazy ambition: Cuồng vọng. 
      
      Cream of mushroom: Kem nấm. 
      
      Create (v) 
      enemies: Gây thù kết oán.
      
      Create a favorable condition: 
      Tạo điều kiện thuận lợi. 
      
      Create (v) 
      negative karma: Tạo tác ác 
      nghiệp. 
      
      Create (v) 
      positive karma: Tạo nghiệp tốt.
      
      
      Create (v) 
      an opportunity: Tạo cơ hội.
      
      Create (v) 
      an oportunity for splitting hairs: 
      Gây rắc rối
      
      Create (v) 
      unhappiness: Tạo ra điều bất hạnh. 
      
      Creation (n): Sự sáng tạo. 
      
      Creation of the mind: 
      Citta-samskara (skt)—Sự sáng tạo của tâm—See Tâm Hành. 
      
      Creationism (n): Thuyết sáng 
      thế.
      
      Creative (a): See Hữu Vi. 
      
      Creatively: Một cách sáng tạo.
      
      Creativity (n): Tính sáng tạo.
      
      
      Creator (n): Đấng sáng tạo—See 
      Hóa Công.
      
      Creature (n): Chúng sanh. 
      
      Credibility (n):Tính đáng tin.
      
      
      Credulity: (n): Tính nhẹ dạ.
      
      
      Creed (n) Tín điều. 
      
      Cremate a body: Hỏa thiêu xác 
      (trà tỳ). 
      
      Cremation: Sự hỏa thiêu. 
      
      Crematorium: (n): Lò hỏa thiêu.
      
      Crest of flame: Ngọn lửa. 
      
      Criminal: Kẻ phạm tội. 
      
      Crispy (a): Dòn.
      
      Criterion (n): Tiêu 
      chuẩn—Criteria (plural). 
      
      Critical reflection: Phê bình 
      phản tỉnh. 
      
      Criticism (n): Sự chỉ trích—Sự 
      phê bình. 
      
      ·       
      Historical criticism: Lịch sử phê phán học. 
      
      ·       
      Literary criticism: Phê phán văn học. 
      
      ·       
      Textual criticism: Phê phán văn tự.  
      
      Criticize (v): Phê bình—Chỉ 
      trích—To find fault with. 
      
      Criticize oneself: Tự chê trách 
      mình. 
      
      Criticized: Bị chỉ trích.
      
      Crooked: Tà vạy—Dishonest.
      
      Cross over: To transform—Chuyển 
      hóa. 
      
      Cross (v) someone over: Chuyển hóa hay độ 
      thoát ai---To rescue—To liberate.
      
      Cross-legged position: Ngồi 
      kiết già. 
      
      Crow-Nested Zen Master: Thiền 
      Sư Ô Sào. 
      
      Crown prince: Hoàng thái tử.
      
      Cruel  act: Bạo hành.
      
      Cruelty (n): Tàn bạo.
      
      Crystal: Clear—trong như pha 
      lê. 
      
      Crystal clear: Trong sáng. 
      
      Culminate (v): Đạt đến cao độ.
      
      
      Cult: Tông phái—Sect. 
      
      Cultivate (v): Abhyasa (p & 
      skt)—Trau dồi—Đào luyện— To develop—See Tu and Tu Hành.
      
      Cultivate the awareness: Tu tập 
      tỉnh thức. 
      
      Cultivate Bodhicitta: Practice 
      Bodhicitta—Develop the mind of Enlightenment—Tu tập Bồ Đề tâm. 
      
      Cultivate a good heart: Plant a 
      good heart—Đào luyện thiện tâm. 
      
      Cultivate good roots: Tu tập 
      căn lành. 
      
      Cultivate goodness: See Tu 
      Thiện. 
      
      Cultivate one’s mind: Tu tập 
      tâm. 
      
      Cultivate the nature: See Tu 
      Tính. 
      
      Cultivate the perfection: Trau 
      dồi sự hoàn thiện—A  True Buddhist always cultivates his or her perfection 
      of patience and forebearance—Người Phật tử chơn thuần luôn trau dồi sự 
      hoàn thiện bằng sự nhẫn nại và bền chí.  
      
      Cultivate all things to be cultivated: 
      Trau dồi tất cả những gì cần trau dồi.
      
      Cultivate (v) 
      goodness: See Tán Thiện.
      
      Cultivate meritorious virtues: 
      Tu các công đức. 
      
      Cultivating the mind: Tu 
      tâm—Usually the word “mind” is understood for both heart and brain. 
      However, in Buddhism, mind does not mean just the brain or the intellect; 
      mind also means consciousness or the knowing faculty, that which knows an 
      object, along with all of the mental and emotional feeling states 
      associated with that knowing. Thus, cultivating the mind means practicing 
      the “four great efforts” in the Buddha’s teachings: We try to diminish the 
      unwholesome mental states that have already arisen and to prevent those 
      that have not yet arisen from arising. At the same time, we make effort to 
      strengthen those wholesome mental states that are already developed, and 
      to cultivate and develop the wholesome states that have not yet 
      arisen—Thường thì tâm có nghĩa là tim óc. Tuy nhiên, trong Phật giáo, tâm 
      không chỉ có nghĩa là bộ óc và trí tuệ; mà nó còn có nghĩa là “Thức” hay 
      quan năng của tri giác, giúp ta nhận biết một đối tượng cùng với mọi cảm 
      thọ của nó liên hệ đến cái biết này. Như vậy tu tâm chính là pháp môn “Tứ 
      Chánh Cần” mà Đức Phật đã dạy: Tu tâm là cố làm sao diệt trừ những bất 
      thiện đã sanh; những bất thiện chưa sanh thì giữ cho chúng đừng sanh. Đồng 
      thời cố gắng nuôi dưỡng và củng cố những thiện tâm nào chưa sanh.    
      
      Cultivation (n): Abhisevana or 
      Abhyasin (skt)—Sự tu tập—Practice—Practicing—See Tu (9) and Tu Hành.
      
      Cultivation means changing the karma: 
      See Tu Là Chuyển Nghiệp. 
      
      Cultivation method: Pháp 
      Môn—Dharma Door. 
      
      Cultivation of mindfulness of the body: 
      See Thân Hành Niệm Tu Tập. 
      
      Cultivation of moral and spiritual growth: 
      Rèn luyện đạo đức và tinh thần.  
      
      Cultivation of morality: Trau 
      dồi đạo đức. 
      
      Cultivation is a self improvement from bad 
      to good: Tu hành là tự cải thiện từ xấu sang tốt.
      
      Cultural Buddhism: Văn hóa Phật 
      giáo. 
      
      Cultural influence: Ảnh hưởng 
      văn hóa.
      
      Cultural manner: Tính cách văn 
      hóa.
      
      Culture bound: Kết chặt với văn 
      hóa.
      
      Cumulate (v): Chất chứa—To 
      accumulate—To amass—To gather. 
      
      Cunda (skt): Chunda---Thuần 
      Đà—A metal worker (blacksmith) who offered the Buddha the last 
      meal—According to the Buddha, those who offered the first meal before He 
      come a Buddha and the last meal before He passed away would have the most 
      meritorious merit.  
      
      Cunde (skt) Mantra: Chú Chuẩn Đề.
      
      Cunde Bodhisattva: See Bồ Tát 
      Chuẩn Đề. 
      
      Cunning: Gian xảo—Crafty.
      
      Cure the sickness of the worldly life: 
      Trị lành sự đau khổ của cuộc sống trần tục.
      
      Current activities: Những sinh 
      hoạt hiện tại. 
      
      Curricular (a): Thuộc về chương 
      trình học—Extra-curricular activities—Những sinh hoạt ngoại khóa. 
      
      Curriculum: Chương trình học.
      
      
      Curse (v): Chửi rủa.
      
      Curve one’s back: Khom lưng.
      
      Cushion (n): Bồ đoàn—Một loại 
      gối tròn mềm vừa phải  dùng để ngồi thiền—A round mildly soft for sitting 
      meditation. 
      
      Custom (n): Acara (skt)—Thói 
      quen. 
      
      Customs of a sect: See Tông 
      Phong. 
      
      Cut off obstacles: Đoạn trừ 
      những chướng ngại. 
      
      Cycle (circle) of birth and death: 
      Vòng sanh tử luân hồi—Circle of misery—Circle of suffering—Samsara—See 
      Luân Hồi Sanh Tử.
      
      Cycle of birth and rebirth: 
      Samsara (skt)—Vòng luân hồi sanh tử. 
      
      Cycle of existence: Samsara 
      (skt)—Vòng luân hồi sanh tử.  
      
      Cycle of karma: Vòng luân hồi 
      nghiệp báo. 
      
      Cycle of life and death: Vòng 
      luân hồi sanh tử.
      
      Cyclon of life: Vòng luân hồi. 
      
       
      
      ---o0o---
      
       
      
            
            Mục Lục Tự điển Phật Học 
            Anh -Việt
            
            
             |
            A |
            B |
            C |
            D |
            E |
            F |
            G |
            H |
            I |
            J |
            K |
            L |
            M |
            N |
            
            
             | O |
            P |
            Q |
            R |
            S |
            T |
            U |
            V |
            W |
            Y | 
            Z |
      
             
      
      ---o0o---
      
      
      Mục Lục | 
      Việt Anh | Anh -Việt |
      Phạn/Pali-Việt
      | Phụ Lục
      
      ---o0o---
      
Trình bày: Nhị 
Tường
Cập nhật: 1-4-2006